Developed in conjunction with Ext-Joom.com


 

2017.5.6 Registration for 2016-2017

Parents and guardians of new or transferring students are asked to register in person on the following dates:
First registration date: Saturday May 20, 2017
2nd registration date: Saturday August 12, 2017
On both of these days faculty will be present to advise you and your student(s).





2017.2.4 Upcoming Dates

There will be no classes on February 18 in observance of President Day.

On Saturday, February 25 at Hina-Ningyo (Girls’ Day dolls) will be on display in the social hall from 8:30am to 10:00 am. Please join us!

This year’s “credit test” for the high school Japanese language course will be conducted on March 25 at 1:00 p.m. after regular class. Students who are currently in ninth grade or above at their public school, and have completed the application forms are eligible to take the credit test. Students that would like to challenge themselves are also welcome to take the credit test. These students are advised to begin preparation for the test. Students not taking the credit test should be picked up at 11:30 a.m. on March 25.

The east side of the social hall is still inaccessible due to the delay in construction. Please continue to use the west side of the social hall to access the classrooms. Our apologies for the inconvenience this may be causing.





2016.11.11 Shodo Calligraphy Class

The Calligraphy Class is returning this December!
Open to OCJS students and family members.
Class size is limited so sign up early!
Click here for the > Shodo Class information





2016.10.25 Upcoming Important Dates

Click here for the > 2016 Fall Newspaper

Click the link to see the Culture Day Notice on November 12 at 11:15am

Report cards will be given to students on November 19. Please return the signed report card to the classroom teacher on December 3.

NO classes on November 26, Japanese School will be closed due to Thanksgiving Weekend.

If your child is absent and you would like their schoolwork/homework mailed home, please provide the teacher with a business size self-addressed stamped envelope.

Second Trimester tuition payment is due on November 19. Please be sure to write your child’s name and grade in the memo section of the check, and have your child turn in the tuition bag to their teacher.

Please see the school website at www.ocjschool.org, for information on upcoming events and school holidays.  Also available on the website are notices to parents/guardians that were e-mailed. Thank you for the cooperation.

通信簿を11月19日に生徒に渡します。署名された後日に担当教師にお返しください。

11月26日は、感謝祭の週末のため日本語学校は休校となります。

ご子弟が学校を休み、担任の先生から教材、宿題を郵送してほしい場合、申し訳ございませんが、切手を貼った返信用封筒 (ビジネス サイズ)を担任の先生にお渡しください。

二学期の授業料は11月19日までにお納め下さい。また、チェックのメモ欄にご子弟の名前、学年を 忘れずにご記入ください。www.ocjschool.orgでは、常時、学校情報をアップデートしていますので 宜しくご確認下さい。尚、学校にからの連絡は、今年度より、Email, 並びに、同ウエブサイトでの掲載となりました。よろしくご協力をお願いいたします





2016.08.19 始業式 Opening Ceremony

Due to construction, this year you can find your class posted in the windows of the Multi-Purpose Building/Gym. The opening ceremony will be held there as well.
Get your bag, books, note paper and writing utensils ready and we'll see you tomorrow!

Late registration.
If you missed our registration days don't worry. You can still find a place in class. Come to school a little early between 8:00 and 8:30am and staff will be able to help you. Please bring with you, a check or cash to pay the normal registration fee of $60 per student.





2016.05.13 登録日 Registration Day

Register early for the 2016-2017 school year!

Registration for new and transferring students will be on Saturday, May 21 from 12:15pm to 1:30pm.
Please come in person to the OCBC campus (909 S. Dale Ave., Anaheim) to register your child and/or yourself.
Teaching staff will be on hand to council or assist you in any decisions or questions you may have.
Please bring with you, a check or cash to pay the normal registration fee of $60 per student.






2016.02.06 おしらせ Upcoming Events

There will be no classes on February 13 in observance of presidents day.

Cultural Demonstration: Classical Japanese Dance on Sat. February 27 at 11:00 am.
Hina Ningyyo will also be on display. Please join us!


This year's "credit test" for high school language credit will be conducted on March 26 at 1:00 pm after class hours. Classes will end early on the day at a 11:30 am. Students not taking the test should be picked up at that time.





2015.08.20 新学期初日 First day of class

2015-2016 School Year Calendar Update

If you missed registration day show up early before 8:30 so you can be placed in the proper class. Please bring a check or cash for the registration fee of $60
First day of classes: August 22, 8:30am - 12pm





2015.06.27 お知らせNotices

There will be no class on July 4, in observance of Independence Day.

Orange County Buddhist Church will be having its annual Obon Festival on Saturday, July 18 and Sunday, July 19. The Obon Festival starts in the afternoon; therefore, Japanese School classes will be conducted on Saturday morning as scheduled. Please refer to the notice below for pick up time and procedure for this day. You and your family are invited to the Festival which will be held from 2 p.m. to 9 p.m. on Saturday and from 2 p.m. to 8:30 p.m. on Sunday.

The last day of Japanese School this year will be July 25th. We will be having the end of the school year and graduation ceremonies on that day. School will conclude at approximately 11:00 am. Summer vacation will begin on August 1.

Class instruction for the new school year will begin on Saturday, August 22, 2015 at 8:30 a.m. Classes will be posted on the display cabinet near room 11 (Kindergarten room).

7月4日の土曜日は独立記念祭の週末にあたりますので、日本語学校は休校となり、授業はありません。

7月18日は仏教会のお盆バザーの日ですが、 日本語学授の授業は午前中平常どおりありますので、ご注意下さい。授業終業時間変更と学校敷地内の交通ルートに付いては下の通知をご参照下さい 。 尚バザーは、土曜日は午後2時から9時迄、日曜日は午後2時から8時迄です。ご家族、お友達と御一緒にお出掛け下さい 。

日本語学校の今学期最終日は7月25日です。この日には、卒業式が行われ、11時ぐらいに終わります。お迎えの時間にご注意下さい。 尚、8月2日より夏休みに入ります。

新学年度の授業、8月22日(土)午前8時30分から始まります。クラスリストは当日、本館クラス11番の横にあるディスプレイキャビネットの外側に掲示されます。

NOTICE
Due to the Obon festival cars will not be permitted to park in the parking lot during pick up time. To avoid congestion as much as possible, we will stagger the pickup times by grades. Grades Kindergarten – 6th Pick up @11:45 a.m. 7th - 12th Pick up @ 12 noon To facilitate pick up procedure, please adhere to the following: Enter through the northeast gate then proceed in one direction toward the pickup area. The pickup area will be at the bottom of the steps between the social hall and Hondo for grades Kindergarten - 6th and in front of MPB for grades 7th – 12th. Teachers will be there with their students to assist with the pick-up procedure. Please exit out of the parking lot using the southeast exit (to Dale Ave). We ask that you keep traffic at a continuous flow and do not park.

**CARS WILL NOT BE ABLE TO ENTER OR EXIT FROM THE BALL ROAD GATE**

Keep your vehicle speed to a maximum of 5mph. Students must stay in safety areas when waiting to be picked up, K-6 stairway & 7-12 planter area (please see diagram below).

 





2015.05.08 登録日5月30日Registration Day May 30

2015−2016年度の早期登録日: 新入・編入生の早期登録日を5月30日に午後12:15分から午後1:30まで実施します。当日登録なさる方は普段の登録費$60ドルから$10ドルお引き致します。

Early Registration for 2015-2016 School Year: Early registration for new and transferring students will be held on Saturday May 30, 2015 from 12:15pm to 1:30pm. Students registered on that day will recieve $10 dollars off the normal $60 doallar registration fee.

ブローシュア Brochure
登録用紙 Registration form





2015.05.07 5月23日休み May 23 School closed

5月23日メモリアルデー:5月23日は、メモリアルデーの週末にあたりますので、日本語学校の授業はありません。

Memorial Day Weekend May 23: There will be no Japanese school on Saturday, May 23, in observance of Memorial Day.







2015.04.29 運動会 5月2日Sports Day May 2

5月2日に第38回オレンジ郡日本語学校運動会を開催いたします。ご家族お揃いで是非、ご来場ください。生徒は8時30分までに日本語学校駐車場に集合。運動会は12時半頃終了の予定です。生徒は鉢巻きと水を持参し、運動着、運動靴で登校してください。鉢巻きは当日1本$4で購入可能です。保護者の皆様、ご家族が参加できる競技をよういしておりますので、参加可能な服装でご出席ください。休憩時間も設けておりますので各ご家庭で飲み物、スナック等をご用意ください。

The 38th annual Undokai is scheduled for May 2. All parents and family members are invited to attend the biggest event of the year. Students should report to the school parking lot by 8:30am. Undoukai is scheduled to end around 12:30pm. Students should bring their headband and water, and come dressed in activewear. The Red/White headband is available for purchase on the day for $4. The Undokai program includes games allowing for parent and family participation as well. Please come with suitable attire to participate. A 10min break is scheduled mid program, each family is asked to bring their own snacks and drinks.

運動会プログラム Undoukai Program





2015.03.22 お知らせ 3月22日・Notice March 22

3月28日、外国語クレジット日本語学力テスト実施のため授業は11時30分に終わります、お子様のお迎えを普段より30分早くお願いします。
4月11日、仏教会の花祭りバザー(4.11と4.12)のため日本語学校は休校となります。当校の沖縄団子ブースでお手伝いをお願いできる方は是非オフィッスまでご連絡ください。バザーの両日、日本語学校の生徒の作品が本館二回の教室8に展示されます。ご父兄の皆様には是非ご参観されるようご案内をいたします。
三学期の授業料は4月4日に微収いたします

Due to the Foreign Language Credit Test Scheduled for March 28, all classes will end at 11:30.
Please pick up your child(ren) at that time.
No class on April 11 due to OCBC's Hanamatsuri Bazaar. The Okinawa Dango booth, run by OCJS, is looking for volunteers to help. If you are avaiable, please contact the office. OCJS student work will be on display in room 8 both days of the bazaar.
Third trimester tuition is due and payable April 4. Prompt payment is greatly appreciated.





2015.01.05 あけましておめでとうございます・Happy New Year

冬休みはいかがお過ごしでしょうか。日本語学校は二学期に入りました、授業料の納入をお忘れなく。生徒諸君は冬休みの宿題を忘れずにやってきてください。1月10日に授業を再開します。2015年も勉学に励みましょう。

Hope everybody had a wonderful winter recess. Japanese School started its second trimester on Dec 20 and tuition is now due. Students should remember to complete their homework as we are back in session January 10. Let us make 2015 yet another studious year.





2014.09.06 お知らせ/ First Day Notices

下のリンクをクリックして学校からのお知らせをご確認ください

Click on the links below to see the notices for this year.

カレンダーはお知らせページに掲載されています。

To see the Academic Calendar click on the Notices page.

お知らせ/Notice   交通安全/Safety Notice





2014.08.18 OPEN ENROLLMENT 8月23日 新年度登録日/ Registration for Fall August 23

9月に始業する2014-2015年度の登録を8月23日(土)午前10時から午後12時まで行います。新規および転入の生徒・父兄は学校に来て登録していただきます。2014-2015年度は9月6日(土)に始業となります。

Registrations for the 2014-2015 school year, beginning in September, will be accepted on Saturday, August 23, 2014 between 10 a.m. to 12 p.m. Parents and new/transferring students are asked to register in person. The new school year for 2014-2015 will begin on Saturday, September 6.





2014.06.28 7月26日 終業式/ Last day on July 26

日本語学校の今学期最終日は7月26日です。この日は卒業式が行われ、11時ぐらいに終わります。お迎えの時間にご注意下さい。尚、8月2日より夏休みに入ります。2014-2015年度は9月6日(土)に始業となります。

The last day of Japanese School this year will be July 26th. We will be having the end of the school year and graduation ceremonies on that day. School will conclude at approximately 11:00 am. Summer vacation will begin on August 2. The new school year for 2014-2015 will begin on Saturday, September 6.





2014.06.28 7月19日 お盆バザー/ Obon Festival on July 19

7月19日(土)は仏教会のお盆バザーの日ですが、日本語学校の授業は午前中平常通りありますので、ご注意下さい。尚、バザーは19日は午後2時から9時迄、日曜日は午後2時から8時半迄です。ご家族、お友達と御一緒にお出掛け下さいます様ご案内致します。

Orange County Buddhist Church will be having its annual Obon Festival on Saturday, July 19 and Sunday, July 20. The Obon Festival starts in the afternoon; therefore, Japanese School classes will be conducted on Saturday morning as scheduled. You and your family are invited to the Festival which will be held from 2 p.m. to 9 p.m. on Saturday and from 2 p.m. to 8:30 p.m. on Sunday.





2014.06.28 7月5日 休校/No school on July 5

7月5日(土)は独立記念祭の週末にあたりますので、日本語学校は休校となり、授業はありません。

There will be no class on July 5, in observance of Independence Day.





2014.04.19 学校のTシャツ販売開始/School T-shirts now available for sale

日本語学校は今年度のファンドレイザーとしてオリジナルTシャツをつくりました。1枚15ドルで販売しています。オフィスまたはMPB207号室で購入いただけます。お支払いは現金のみ、お釣りのないようにお願いします。Tシャツの売上による収益はすべて学校のファンドになります。

This year OCJS is selling T-shirts with the school name printed on the front and our logo on the back. All sizes are $15 each and available for purchase at the school office and MPB Room 207. All the proceeds from selling T-shirts will go directly to the school fund.





2014.04.19 6月7日 新年度登録日/Registration day for next year on 6/7

9月に始業する2014-2015年度の登録を6月7日(土)午後12時15分から1時30分まで行います。新規および転入の生徒・父兄は学校に来て登録していただきます。この日に登録すると登録費が10ドル割引となります。詳しくはブローシュアをご覧下さい。この日にお越しになれない場合は、事務局までご連絡下さい。

Registrations for the 2014-2015 school year, which begins in September, will be accepted on Saturday, June 7, 2014 between 12:15 p.m. to 1:30 p.m. Parents and new/transferring students are asked to register in person. For registrations processed on the day, $10 discount will be applied to the registration fee. Please read the brochure for detail. If parents and students are unable to register on the day, please contact the school office.





2014.04.05 4月26日春休み休校 Spring break on April 26

4月26日(土)は春休みのため、学校は休校となります。仏教会ソーシャルホール工事のため、今年の花祭りは中止となりました。

There will be no classes on April 26 for spring break. Due to the construction for Social Hall in the church property, there will be no Hanamatsuri Festival this year.





2014.3.22 3月29日短縮授業/Short day on 3/29

3月29日の午後は、高校生を対象にしたクレジットテストが行われます。そのため全校授業を30分短縮し、11時30分の授業終了となります。ご注意下さい。

Due to the Japanese Language Test for high school credit, all class will end 30 minutes earlier on March 29. Please note that students will be dismissed at 11:30 a.m.





2014.03.15 日本語教師募集

オレンジ郡日本語学校では9月より勤務可能な教師を募集しています。低学年の担当を予定しています。授業は毎週土曜日8時30分から正午までです。ご応募、お問い合わせは、This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. までEメールでご連絡下さい。




2014.01.25 JBAからの助成金授与 School receives grant by JBA

当校はこのたび、南カリフォルニア日系企業協会(JBA)がJapanese Enrichment Grantプログラムを通じて支給する助成金を授与しました。助成金477.12ドルは6月の卒業生の修学旅行費用に当てる予定となっています。当校の教育、文化活動を支援して下さるJBAに心より感謝申し上げます。

1月22日に開催された助成金授与式の様子は、JBAウェブサイトでご覧いただけます。

Orange County Japanese School has received a grant offered by Japan Business Association of Southern California through Japanese Enrichment Grant program this year. The grant of $477.12 will be spent for a field trip of graduating students scheduled for June. We appreciate JBA for its support and understanding for educational and cultural activities our school provides.

The grant-awarding ceremony organized by JBA on Jan. 22 is reported with pictures on JBA's website.


 




2013.09.21 仏教会における工事/Constructions in church property

ソーシャルホールの改装工事に伴い、仏教会敷地内の駐車と運転が大きく制限されます。詳細はこちらをご確認下さい。また、生徒、父兄の安全のために工事現場の仮設のフェンス、ランプ(傾斜路)、歩道等が設置されています。生徒の登校、下校時は駐車場スペースが一部工事のため封鎖されていますので運転に御注意下さい。仮設の歩道、ランプの使用時は足元に十分ご注意願います。ご協力宜しくお願い致します。

Due to the ongoing constructions for the new Social Hall, driving and parking in the church property are limited. Please read this for the instructions. Fences, barriers, and temporary walkways and ramps have been erected for your safety. Please be careful as you navigate around these obstacles. Remember that the walkways and ramps are slightly elevated and you must remember to PICK UP YOUR FEET or you may trip!



2013.09.14 書道クラス 10月5日開講 Japanese calligraphy class begins on Oct. 5

2013 年10月5日より第4期書道クラスが開講となります。10月5日、12日、19日、11月2日、9日、16日、12月7日、14日の8セッションで、12時30 分から2時までです。受講者は8回(60ドル)、6回(50ドル)、4回(40ドル)のいずれかのチケットを購入し、都合の良い日に受講していただけます。書道の経験、レベルは問いません。ぜひご参加下さい!

The fourth term for Shodo, or Japanese calligraphy class begins on Oct 5, 2013. It will be a eight-session course on Oct 5, Oct 12, Oct 19, Nov 2, Nov 9, Nov 16, Dec 7 and Dec 14 from 12:30 p.m. to 2 p.m. Participants will buy 8 tickets ($60), 6 tickets ($50) or 4 tickets ($40) and use one for each session. Join us for hands-on experience of the Japanese art and mind coordination! Shodo requires focus, mindfulness, and relaxation. Many people see Shodo as the expression of one’s 気 (ki) or internal spirit.!




2013.07.06 9月7日新年度始業式/First day of school Sept. 7

新年度の授業は9月7日(土)午前8時30分から始まります。クラスリストは当日、本館11番教室(幼稚部クラス)の横にあるディスプレイキャビネットの外側に掲示されます。入学、編入のご希望の方は、当日手続きを行いますので、8時15分までに学校にお越し下さい。

The new school year begins on Saturday, September 7, 2013 at 8:30 a.m. Class list will be posted on the display cabinet near Room 11 (Kindergarten room). If you haven't registered yet, please come to the school at 8:15 a.m. for registration.



2013.07.06 8月24日新年度登録日/Registration day for next year on 8/24

2013-2014年度(9月7日始業)の第2回登録日は8月24日(土)午後12時15分から2時30分です。新規および転入の生徒・父兄は学校に来て登録していただきます。詳しくはブローシュアをご覧下さい。この日にお越しになれない場合は、事務局までご連絡下さい。

Registrations for the 2013-2014 school year, which begins on Sept. 7, will be accepted on Saturday, August 24, 2013 between 12:15 p.m. and 2:30 p.m. Parents and new/transferring students are asked to register in person. Please read the brochure for detail. If parents and students are unable to register on the day, please contact the school office.



2013.06.15 7月13日終業式/July 13 Last Day of School

今年度の最終日は7月13日です。この日は卒業式・終業式が行われ、学校は11時頃に終わる予定です。夏休みは7月20日から8月31日までです。

The last day of school this year is July 13. We will be having the end of the school year and graduation ceremonies on that day. School will conclude at approximately 11 am. Summer break will be from July 20 to Aug. 31.




2013.5.18 6月1日新年度登録開始/Registration day for next year on 6/1

2013-2014年度(9月7日始業)の登録を6月1日(土)午後12時15分から1時30分まで行います。新規および転入の生徒・父兄は学校に来て登録していただきます。この日に登録すると登録費が10ドル割引となります。詳しくはブローシュアをご覧下さい。この日にお越しになれない場合は、事務局までご連絡下さい。

Registrations for the 2013-2014 school year, which begins on Sept. 7, will be accepted on Saturday, June 1, 2013 between 12:15 p.m. to 1:30 p.m. Parents and new/transferring students are asked to register in person. For registrations processed on the day, $10 discount will be applied to the registration fee. Please read the brochure for detail. If parents and students are unable to register on the day, please contact the school office.



2013.05.18 5月25日休校/No school on 5/25

5月25日(土)はメモリアルデー週末のため、学校はお休みとなります。授業は6月1日(土)に再開します。

There is no school on May 25 in observance of Memorial Day. Class will resume the following Saturday, June 1.




2013.05.04 5月11日(土)運動会/Undokai on May 11

5月11日(土)に運動会が行われます。ご家族揃ってご参加下さい。

当日、生徒は全員出席して下さい。日本語学校の駐車場に8時30分集合して下さい。終了は12時30分頃の予定です。生徒は全員、紅白の鉢巻と名前を書いたウォーターボトルを持参し、運動着、運動靴で登校して下さい。なお、鉢巻を持っていない生徒は当日1本4ドルで

保護者も競技に参加できるような服装でご出席下さい。保護者、幼児も参加できる楽しいプログラムを用意しています。各家庭で飲み物、スナック等をご用意下さい。

This year’s Undokai (field day) is scheduled for, May 11, 2013. All parents and family members are invited to attend the biggest event of the year.

Students in all grades are expected to participate in the Undokai. Students are to report to the Japanese School parking lot by 8:30 a.m. All programs for the day are scheduled to conclude at approximately 12:30 p.m. Students should wear light clothes and comfortable shoes. All students must bring a red-and-white headband and a water bottle with their name on it. If you do not have a headband, we will have them available for purchase at $4 on the day of Undokai.

It is suggested that parents and other family members also come in suitable clothes to participate in games and races. Fun events are being planned for families and pre-school children to participate in. Each family is asked to bring their own snacks and drinks.




2013.03.02 第3期 書道クラス 4月6日開始 Third term for Japanese calligraphy class starts on April 6

2013 年4月6日より第3期書道クラスが開講となります。4月6日、20日、27日、5月18日、25日、6月8日、15日、22日の8回のセッションで、12時30 分から2時までです。受講者は8回(60ドル)、6回(50ドル)、4回(40ドル)のいずれかのチケットを購入し、都合の良い日に受講していただけます。書道の経験、レベルは問いません。ぜひご参加下さい!

The third term for Shodo, or Japanese calligraphy class begins on April 6, 2013. It will be a eight-session course on April 6, April 20, April 27, May 18, May 25, June 8, June 15 and June 22 from 12:30 p.m. to 2 p.m. Participants will buy 8 tickets ($60), 6 tickets ($50) or 4 tickets ($40) and use one for each session. Please join us for hands-on experience of the Japanese art and mind coordination!




2013.01.26 3月2日(土)ひなまつりランチョン!/Hinamatsuri Luncheon on March 2

オレンジ郡日本語学校は今年度のファンドレイザーとして3月2日(土)にひな祭りランチョンを開催します!教師、生徒、家族の皆で食事と親睦を兼ねた学校のファンドレイザーに参加しませんか?宮地校長の幻のカレー、和菓子、デザート類を楽しむことができます。ひな人形を飾って折り紙ワークショップを行います。さらに着物や食料品が買えるブースもあります。

日時:3月2日(土)12時~13時(授業は通常通り12時に終わります)
場所:OCJSソーシャルホールにて

カレーは事前予約を受け付けています。予約価格は4ドル、当日は5ドルとなります。申し込み用紙は事務局で受け取って下さい。また、ランチョン当日のボランティアも募集中!お問い合わせは、EメールでThis email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. まで。

Orange County Japanese School is having a Hinamatsuri Luncheon for this year’s fundraiser. This will be a time and a place to gather with your friends and teachers over a delicious meal and help raise funds for the school. Principal Miyaji will cook HIS FAMOUS CURRY and there will be baked goods and desserts for sale. A free origami workshop will be available and a booth selling kimonos and grocery items will also be setup.

When: March 2. 12:00 to 13:00 (Classes end at noon as normal)
Where: OCJS, in the Social Hall

You can pre-order curry for $4 per plate (it will be $5 on the day). Please pick up an order form at the school office. Also we are looking for volunteers on the day, March 2, to prepare the plates of curry, rice, salad and fruits. Please contact us by email (This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. ) if interested.


 

2012.12.15 第2期 書道クラス Second session for Japanese calligraphy class starts on Jan. 5

2013年1月5日より第2期書道クラスが開始となります。1月5日、12日、19日、2月2日、9日、3月2日、9日、16日の8回のセッションで、12時30分から2時までです。受講者は8回(60ドル)、6回(50ドル)、4回(40ドル)のチケットを購入し、都合の良い日に受講していただけます。書道の経験、レベルは問いません。ぜひご参加下さい!

The second term for Shodo, or Japanese calligraphy class begins on Jan. 5, 2013. It will be a eight-session course on Jan. 5, Jan. 12, Jan. 19, Feb. 2, Feb. 9, March 2, March 9 and March 16, from 12:30 p.m. to 2 p.m. Participants will buy 8 tickets ($60), 6 tickets ($50) or 4 tickets ($40) and use one for each session. Please join us for hands-on experience of the Japanese art and mind coordination!



2012.12.10 12月15日1学期最終日/End of first trimester on 12/15

1学期は12月15日の授業をもって終了します。当日、4時間目に第1学期の通信簿を生徒に渡します。第2学期の始まる来年1月7日に通信簿に署名をして担当教師に戻してください。12月15日に学校を休む場合は、切手を貼った6”X9”の返信用封筒を担任の先生にお渡しください。2学期の授業料を12月15日に徴収します。12月22日とその翌週12月29日の土曜日は日本語学校の冬休みです。授業はありません。1月5日に授業が再開します。

The first semester will conclude with classes on December 15. The report cards will be given out to students in the fourth period. Please review, sign and return it to the classroom teacher on the first day of the second semester. If your child will be absent from school on December 15, please provide his/her teacher with a self addressed stamped 6”x9” envelope so that report cards may be mailed. There will be NO classes on December 22 and December 29 due to the schools winter recess. Second trimester tuition payments will be collected December 15, 2011. Classes will resume on January 5.



2012.11.10 11月24日休校、12月1日大掃除/No school on Nov. 24 & Church Clean Up on Dec. 1

11月24日は、感謝祭の週末のため日本語学校は休校となります。12月1日に大掃除を行います。古いTシャツ、雑巾、スポンジなどが家にありましたら生徒に持たせて下さい。ご父兄のご協力・参加も歓迎します。

On November 24, Japanese School will be closed due to the Thanksgiving Weekend. There will be NO classes. The Annual Church Clean Up will be on Saturday, December 1. If you have any old t-shirts, rags or sponges, please have your child bring it with them. Any parents who would like to help are more than welcome to do so!


 

2012.09.08 9月15日書道クラス開講 Japanese calligraphy class opens on Sept. 15

オレンジ郡日本語学校では本年度より、生徒とその父兄を対象にした日本文化のクラスを開講します。第一弾は書道です。9月15日開始、12月1日終了の8回のクラスで、土曜日12時30分から2時までとなります。詳細はブローシュアをご覧下さい。書道の経験、レベルは問いません。ぜひご参加下さい!

Starting this year, Orange County Japanese School is offering Japanese culture classes for its students and their parents. The first class is Shodo, or Japanese calligraphy. It is a eight-session class starting on Sept. 15 and ending on Dec. 1, from 12:30 pm to 2 pm on Saturdays. See the brochure for detail. Please join us for hands-on experience of the Japanese art and mind coordination!



2012.09.08 新規入学・編入受付中 Late registrations accepted

9月1日から新年度が始まりましたが、すべての学年でまだ登録を受け付けています。詳細はブローシュアをご覧下さい(早期登録の10ドル割引は終了しました)。クラスの見学、ご質問はEメール(This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. )か電話(714-826-2675、土曜日8時~12時)でお問い合わせ下さい。

Late registrations are still accepted for the 2012-2013 academic year which began on Sept. 1. Please read the brochure for detail ($10 discount for early registrations is no longer valid). You can email us at This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. or call us at 714-826-2675 (Saturdays 8-12) for class observation and/or questions. Please inquire about the adult class first as it is close to reaching its capacity.



2012.08.25 9月1日新年度始業式/First day of school Sept. 1

新年度の授業は9月1日(土)午前8時30分から始まります。レイバーデイの週末ですが授業がありますのでご注意下さい。クラスリストは当日、本館学校事務所の窓の外側に掲示されます。入学、編入のご希望の方は、当日手続きを行いますので、8時15分までに学校にお越し下さい。

The new school year begins on Saturday, September 1, 2012 at 8:30 a.m. Class list will be posted on the window outside the school office. If you haven't registered yet, please come to the school at 8:15 a.m. for registration.



2012.07.07 夏期登録日8月25日 Registration Day August 25

当校は7月21日より8月25日まで夏休みです。9月1日に始まる新年度に先立って、8月25日(土)10時から正午まで新入学および編入の登録の手続きを行います。登録をご希望の方は学校までお越し下さい。夏休み中のお問い合わせは、ウェブサイトのお問い合わせフォームThis email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. でお送り下さい。

The school is closed from July 21 to August 25 for summer break. The next registration day is August 25, from 10 am to noon. Please come to the school this day to register in person. For any questions, inquire with us by the inquiry form or This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. during the break.



2012.06.30 7月14日最終日 Last day of school July 14

今年度の最終日は7月14日です。この日は卒業式・終業式が行われ、学校は11時頃に終わる予定です。夏休みは7月21日から始まります。

The last day of school this year is July 14. We will be having the end of the school year and graduation ceremonies on that day. School will conclude at approximately 11 am. Summer break will begin on July 21.



2012.05.19 新年度入学受付中 Registrations for new year accepted

9月1日から始まる新年度の登録をすべての学年で受け付けています。詳細はブローシュアをご覧下さい(早期登録の10ドル割引は終了しました)。クラスの見学、ご質問はEメール(This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. )か電話(714-826-2675、土曜日8時~12時)でお問い合わせ下さい。

Registrations for the new academic year, which begins on Sept. 1, continue to be accepted for all grades and classes. Please read the brochure for detail ($10 discount for early registrations is no longer valid). Please email us at This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. or call us at 714-826-2675 (Saturdays 8-12) for class observation and/or questions.



2012.05.05 5月26日メモリアルデー休校 No school on Memorial Day weekend

5月26日(土)はメモリアルデー週末のため、学校はお休みとなります。

There is no school on May 26 in observance of Memorial Day. Class will resume the following Saturday, June 2.



2012.5.5 5月19日新年度登録開始/Registration day for next year on 5/21

2012-2013年度(9月1日始業)の登録を5月19日(土)午後12時30分から3時30分まで行います。新規および転入の生徒・父兄は学校に来て登録していただきます。この日に登録すると登録費が10ドル割引となります。詳しくはブローシュアをご覧下さい。この日にお越しになれない場合は、事務局までご連絡下さい。

Registrations for the 2012-2013 school year, which begins on Sept. 1, will be accepted on Saturday, May 19, 2012 between 12:30 p.m. to 3:30 p.m. Parents and new/transferring students are asked to register in person. For registrations processed on the day, $10 discount will be applied to the registration fee. Please read the brochure for detail. If parents and students are unable to register on the day, please contact the school office.

 

2012.05.05 Dale/Ballの道路工事 Construction on Dale/Ball

5月14日までDale AvenueとBall Roadで大規模な工事があり、Daleの南行き車線から仏教会に入ることができません。北行きの車線から入るか、Ballの入口をご利用下さい。尚、Dale/Ballの交差点も閉鎖中です。

Due to a large storm drain construction, Southbound Dale Avenue has no access to the church property until May 14. Please use Northbound or the Ball Road entrance. The Dale/Ball intersection is being closed as well.


 

2012.04.21 5月5日(土)運動会/Undokai field day on May 5

今年度の運動会は5月5日(土)に開催します。たくさんのご家族のご参加をお待ちしています。ファンドレイザーオークションの入札も終日受け付けます。

Undokai will be held on May 5. Families are welcome to join and participate in races and games with students and teachers. We will also have a booth for the ongoing fundraising auction available all day at Undokai.




2012.4.7 4月14日休校/No school on April 14

4月14日は仏教会の花祭りのため日本語学校は休校となります。

Due to the Church's Hanamatsuri Bazaar, there is no school on April 14.

 

2012.4.7 オークションアイテムのご案内/Available auction items

オークションのアイテムは、フォトアルバムに掲載されています。こちらからご覧下さい。オークションへの参加は以下のルールを良くお読みになり、必要事項を記載したEメールをThis email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. までお送り下さい。

The auction items can be viewed in Photo Album. Please click here. To participate in the auction, please read the following rules carefully and send an email to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. with all the information required.

Fundraiser Auction Rules


- You must be 18 years of age or older to participate.
- This is a blind auction where bids are sealed. No one will know the highest bid until the auction closes.
- Please check the minimum bid and increment of each item.
- If a bid is placed with an incorrect increment, it will automatically be rounded off.
- Make certain you fill out your contact information (both phone and email).
- You may bid on as many items as you like (one form for each item).
- You may outbid yourself while the auction is open.
- First round of the auction will end Saturday May 5.
- Winners will be contacted directly via phone or email beginning Saturday May 12.
- If the highest bids are the same amount, the winner(s) will be drawn at random.
- Winners will collect their items in Room 211 of the MPB.
- Payment will be CASH ONLY in the exact amount.
- If Items are not collected within a month of notice, the next highest bidder will be notified.

Auction proceeds minus the expense to hold the auction will be donated to the school.

Please provide the following information to place a bid:
1) Item #
2) Bid Price
Attention: Items with an increment of $1 cannot have a bid of $5.50. Make sure you bid in the proper dollar increment.
3) Name
4) Contact: (Phone) (Email)
5) Affiliation: Japanese School (Grades: ) Church Other None



 

2012.03.31 オークションのお知らせ/Fundraiser Auction

オレンジ郡日本語学校では本年度もファンドレイジング活動を行います。今回は、当校の教育文化活動のサポートに快く賛同頂いた各企業寄贈のクーポンや無料券のオークションを実施します。オークションで集まった収益は、経費を差し引いた全額が学校へ寄付されます。

期間は4月7日から5月5日までです。4月14日を除く毎週土曜日の午前8時~8時30分、午後12時~12時30分に本館の事務局前にオークションブースが設置されます(5月5日の運動会は実行本部にて終日)。そこでオークションのカタログをご覧になり所定の用紙に記入して入札して下さい。入札方法は用紙に書いてあります。また、学校のウェブサイトからも参加できます。

人気のチェーン店やテーマパークからたくさんの寄贈を頂いています。多くのご家族のご参加をお待ちしています。オークションは学校関係者以外も参加できます。ご親戚やお知り合いでご興味がある方は、学校のウェブサイトを見て頂いて下さい。

Orange County Japanese School will once again conduct a fundraiser this year. We will hold an auction of the coupons and passes donated to us by the companies who are in support of our educational and cultural activities. Collected auction revenue minus the expenses to hold the auction will be donated to the school.

The auction will run from April 7 through May 5. An auction booth will be set up in front of the school office every Saturday morning from 8 to 8:30 a.m. and from 12 to 12:30 pm except on April 14 (On May 5, Undoukai, a setup will be arranged in the main booth, open all day). Bidding forms and instructions along with the auction catalog will be available in a folder at the booth. You may also bid through the school's website.

We have received many donations from popular chains and theme parks. We invite you all to participate. Bidders do not have to be associated with the school, so for those of you who have friends and relatives who might be interested, direct them to our school website.


 

2012.02.11 2月18日休校/No school on Feb. 18

2月18日(土)は大統領の日の週末にあたるため、学校はお休みとなります。

There is no school on Feb. 18 in observance of Presidents Day. Class will resume the following Saturday, Feb. 25.


 

2011.12.17 6年生の調理実習/Sushi Class at 6th Grade

12月10日(土)に6年生で調理実習を行い、生徒は巻き寿司作りに挑戦しました。合計33本の巻き寿司をつくり、家族を招待してパーティを行いました。寿司はどれもよくできていて好評でした。その様子がアルバムに掲載されています。

Our 6th graders participated in a Japanese cooking class on Dec. 10 and experienced Sushi making. They made a total of 33 rolls of Sushi and served those for their families in the end of the class. The students did a great job on making delicious Sushi. The pictures are uploaded in the photo album.


 

2011.12.03 11月19日の文化紹介/Cultural Day on 11/19

今学期の文化紹介には、オレンジ郡仏教会所属のDaion Taikoを招いて、すべての学年が一緒に和太鼓の演奏を楽しみました。演奏を聞くだけでなく、生徒は太鼓の打ち方を学び、とても充実した文化紹介となりました。その様子がアルバムに掲載されています。

The school invited Daion Taiko, the Japanese taiko drum performing team of Orange County Buddhist Church, and enjoyed their performance on Cultural Day for this trimester. The students not only watched the performance but also learned how to actually beat the drum with sticks. The event pictures are uploaded in the photo album.


 

2011.11.19 12月17日1学期最終日/End of first trimester on 12/17

9月に始まった第1学期も いよいよ来週12月17日の授業をもって終了します。当日、4時間目に第1学期の通信簿を生徒に渡します。第2学期の始まる来年1月7日に通信簿に署名をして担当教師に戻してください。12月17日に学校を休む場合は、切手を貼った6” X 9”の返信用封筒を担任の先生にお渡しください。2学期の授業料を12月17日に徴収します。12月24日とその翌週12月31日の土曜日は日本語学校の冬休みです。授業はありません。1月7日に授業が再開します。

The first semester will conclude with classes on December 17. The report cards will be given out to students in the fourth period. Please review, sign and return it to the classroom teacher on the first day of the second semester. If your child will be absent from school on December 17, please provide his/her teacher with a self addressed stamped 6” x 9” envelope so that report cards may be mailed. There will be NO classes on December 24 and December 31 due to the schools winter recess. Second trimester tuition payments will be collected December 17, 2011. Classes will resume on January 7.



2011.11.19 11月26日休校、12月3日大掃除/No school on Nov. 26 & cultural day on Nov. 19

11月26日は、感謝祭の週末のため日本語学校は休校となります。12月3日に大掃除を行います。古いT-シャツ、雑巾、スポンジなどが家にありましたら生徒に持たせて下さい。ご父兄のご協力・参加も歓迎します。

On November 26, Japanese School will be closed due to the Thanksgiving Weekend. There will be NO classes. The Annual Church Clean Up will be on Saturday, December 3. If you have any old t-shirts, rags, or sponges, please have your student bring it with them. Any parents who would like to help are more than welcome to do so!




2011.10.29 11月12日クラス写真、11月19日文化紹介/Class pictures on Nov. 12 & cultural day on Nov. 19

11月12日にクラス写真を撮影します。当日、生徒は写真撮影にふさわしい服装で登校して下さい。撮影は8時45分に始まりますので遅れないようにご注意下さい。11月19日の11時15分から11時50分まで、文化紹介がMPBで行われます。大音太鼓による太鼓のパフォーマンスです。父兄・保護者の皆様も是非ご観賞下さい。

Class pictures will be taken on Nov. 12. Please have your child appropriately dressed for the occasion and attend school on time. Photo sessions will begin promptly at 8:45 a.m. The school is having a Japanese Taiko (drum) demonstration by Daion Taiko on Nov. 19 from 11:15 to 11:50 a.m. in the MPB. Parents/guardians are invited to attend the event that introduces Japanese culture to the students.



2011.10.8 在校生および父兄・保護者の皆様へ/To current students and their parents/guardians

学校の年間予定と注意事項はこちらに掲載してあります。定期的にご確認下さい。また、生徒および父兄の心得を必ずお読み下さい。

Please check the school calendar and important notices regularly. Also make sure to read and follow the school rules carefully.




2011.10.8 各学年への途中入学・編入/Late registrations and transfers

10月8日現在、成人クラスを含むすべての学年で途中入学と編入を受け付けていますが、担任の了承が必要です。ご希望の方はまず事務局にご連絡下さい。

As of October 8, late registrations and transfers are still accepted for all grades including Adult Class. Please contact the school office first if you are interested.




2011.08.27 新年度の登録/Registrations for new year

9月3日(土)より2011年度が始業しますが、まだ登録を行っていない方は当日8時30分に学校にお越し下さい。登録に必要なものは登録料60ドルです。すべての学年で登録を受け付けていますが、定員に達したクラスは締め切ることもあります。

The new school year begins on Sept. 3. If you have not registered your child(ren), please come to the school at 8:30 a.m. on the day. You will need $60 registration fee per student. Registrations are currently accepted for all grades.




2011.08.24 成人クラス開講/Adult class opens in fall

オレンジ郡日本語学校は、2011年度より成人クラスを開講します。授業は9月3日(土)に開始、毎週土曜日午前9時から11時30分までとなります。登録料は60ドル、授業料は1ヵ月60ドルです。日本語の初心者向けで会話が中心です。詳しくは事務局にお問い合わせ下さい。

Orange County Japanese School will offer a class for adults starting on Sept. 3. The class meets every Saturday from 9 am to 11:30 am. Registration fee is $60 and tuition is $60 per month. It is designed for Japanese beginners and focuses on introductory conversation. Please inquire details with the school office.

 

2011.07.28 イベントアルバム(卒業式)/Photo Album (Graduation Ceremony)

7月23日(土)に行われた卒業式の写真をアルバムに載せました。幼稚部16名、小学部14名、中学部7名、高等部3名、上級クラス6名の計46名が卒業し、宮地彰雄校長から卒業証書が授与されました。また、各学年で皆勤賞の授与がありました。

The pictures of Graduation Ceremony held on July 23 can be viewed in the photo album. The graduating students include 14 from Kindergarten, 14 from 6th Grade, 7 from 9th Grade, 3 from 12th Grade and 6 from Advance Class. They all received the certificate of completion from Principal Akio Miyaji.

 

2011.07.23 夏休み中の登録/Registrations during summer

当校は7月30日より8月27日まで夏休みです。9月3日に始まる新年度に先立って、8月27日(土)10時から正午まで新入学および編入の登録の手続きを行います。登録をご希望の方は学校までお越し下さい。登録用紙はこちらからダウンロードできます。

The school is closed from July 30 to August 27 for summer. The next registration day is August 27, from 10 am to noon. Please come to the school this day to register in person. You can download the form here.

 

2011.07.16 新年度/New school year

新年度の授業は9月3日(土)午前8時30分から始まります。レイバーデイの週末ですが授業がありますのでご注意下さい。クラスリストは当日、本館学校事務所の窓の外側に掲示されます。

The new school year begins on Saturday, September 3, 2011 at 8:30 a.m. Class list will be posted on the window outside the school office.

 

2011.07.16 終業式/Last day of school

日本語学校の今年度最終日は7月23日です。この日は卒業式が行われ、授業は11時くらいに終わります。父兄はお迎えの時間にご注意下さい。

The last day of Japanese School this year will be July 23. We will have the graduation ceremony on that day. School will conclude at approximately 11 a.m. Summer vacation will begin on July 30.

 

2011.06.25 新年度の登録状況/Registration for next year

9月から始まる2011-2012年度の登録をすべての学年、レベルで引き続き受け付けています。事務局にご連絡の上、学校にお越し下さい。詳細はブローシュアをご確認下さい。

Registrations for 2011-2012 academic year are still accepted at all grades and levels. Please call the school office first to register in person. School information is also available in the brochure.

2011.06.24 日本語教師募集

オレンジ郡日本語学校では、9月より勤務可能な日本語教師を若干名募集しています。ご興味のある方は、This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. までEメールでご連絡下さい。


2011.06.18 7月16日お盆バザー/Obon Festival on July 16

7月16日(土)は仏教会のお盆バザーの日ですが、日本語学校の授業は平常通り行いますのでご注意下さい。バザーは16日(土)午後2時から9時、17日(日)午後2時から8時です。ご家族やお友達とご一緒にお出かけ下さい。また、日本語学校のブースで父兄のボランティアを募集しています。短時間でもご協力いただける方は事務局までご連絡下さい。

Orange County Buddhist Church will be having its annual Obon Festival on Saturday, July 16 and Sunday, July 17. Please note Japanese School classes will be conducted on Saturday morning as scheduled. You and your family are invited to the festival which will be held from 2-9 p.m. on Saturday and from 2-8 p.m. on Sunday. The school is also looking for volunteers who can help the staff members at its booth. Please contact the office if you are available to work.



2011.06.18 7月2日休校/No school on 7/2

7月2日(土)は独立記念日の週末にあたるため、学校はお休みとなります。

There is no school on July 2 in observance of Independence Day. Class will resume the following Saturday, July 9.



2011.05.21 5月28日休校/No school on 5/28

5月28日(土)はメモリアルデー週末のため、学校はお休みとなります。

There is no school on May 28 in observance of Memorial Day. Class will resume the following Saturday, June 4.



2011.04.30 5月21日文化紹介/Cultural Introduction on 5/21

5月21日(土)に文化紹介として津軽三味線の演奏を行います。松本梅征(まつもと・ばいしょう)大師範が日本より来米し、三味線の演奏を披露します。時間は11時15分から12時まで、場所はソーシャルホールです。

The school will host a Shamisen concert on May 21 as a part of its cultural introduction activities. Joining us is Master Baisho Matsumoto from Japan, who will play Tsugaru Shamisen and other traditional Japanese instruments. The concert is held from 11:15 to noon at the Social Hall.



2011.04.21 5月21日新年度登録開始/Registration for next year starts on 5/21

新年度の登録を5月21日(土)午後12時30分から3時30分まで行います。新規および転入の生徒・父兄は学校に来て登録していただきます。この日に登録すると登録費が10ドル割引となります。詳細はブローシュアをご確認下さい。この日にお越しになれない場合は、事務局までご連絡下さい。

Registrations for the next school year will be accepted on Saturday, May 21, 2011 between 12:30 p.m. to 3:30 p.m. Parents and new/transferring students are asked to register in person. For registrations processed on the day, $10 discount will be applied to the registration fee. Please see the brochure for detail. If parents and students are unable to register on the day, please contact the school office.


2011.04.20 4月16、17日 花祭りバザー開催/Hanamatsuri Bazaar on 4/16, 17

仏教会の花祭りバザーが4月16日(土)、17日(日)の両日行われ、日本語学校の生徒の作品が展示されました。その写真はイベントアルバムでご覧いただけます。また、教師と父兄がブースで沖縄団子を販売しました。

Japanese School had a special display of the students' work (art, calligraphy, compositions, etc.) during the Hanamatsuri Bazaar on April 16 and 17. The pictures can be viewed on the Photo Album Page. The teachers sold Okinawa Dango at the outdoor booth with help of parents/guardians.




2011.03.05 ウェブサイトの資金集めとラッフル抽選会

日本語学校のウェブサイトに必要な資金集めを引き続き行っています。ご協力いただけるご家族は、担任教師まで用紙をご提出下さい。1口につき1枚発行されるラッフル券は紛失がないよう事務局で預っています。ラッフルの抽選会を5月7日(土)の運動会で行う予定です。地元企業から寄贈していただいた豪華な賞品が抽選で当たります。

The school is continuing the fundraising campaign for the website. Please submit the form and contribution to your teacher. All raffle tickets issued upon receipt of contributions are retained by the school office to avoid any loss or misplacement. The school is planning a raffle drawing event at Undokai on May 7. There are chances to win a prize from generous donations from local companies.



2011.01.29 宮地先生の引退パーティ/Rev. Miyaji’s retirement party

宮地彰雄先生の引退記念パーティが2011年1月29日(土)に仏教会の体育館で行われました。パーティでは、当校の幼稚部および1年の生徒が日本の歌と演奏を披露し、大変な好評を得ました。その写真はイベントアルバムでご覧いただけます。宮地先生はオレンジ郡仏教会のMinisterを退職しましたが、オレンジ郡日本語学校では今後も校長としての職務を継続します。

On January 29, 2011, a retirement party for Rev. Akio Miyaji was held at the Multi Purpose Building. The students in Kindergarten and 1st Grade classes successfully performed Japanese songs for Miyaji Sensei at the party. The pictures can be viewed on the Photo Album page. Although he is retired from serving as minister at Orange County Buddhist Church, Miyaji Sensei continues to work as the principal of Orange County Japanese School.



2010.12.01 当校の岩間海知くんと山崎英美さんが、日本のラジオ番組に出演しました。

2010年5月1日(土)に岩間海知くん(当時4年生)と山崎英美さん(当時6年生)が、日本のラジオ番組「NHK地球ラジオ」に出演しました。オレンジ郡日本語学校の代表として、日本語で書いた作文を上手に朗読しました。

The 4th grader (then) Kaichi Iwama and 6th grader (then) Amy Yamasaki appeared on a radio program in Japan called "NHK Chikyu Radio" on May 1, 2010. Reprsenting Orange County Japanese School, they successfully composed and read an essay in fluent Japanese. As widely known, NHK is Japan's national public broadcasting organization and the largest broadcasting network in Asia. Various TV and radio programs are aired not only in Japan but all over the world. Here are their essays.


「ぼくのすきなもの」
4年 岩間海知(いわまかいち)

ぼくはパットン小学校の四年生です。たんにんのドンデロ先生はやさしくていい先生です。いちばんすきなクラスはさんすうです。このまえテストでいいてんがとれて、うれしかったです。

学校でいちばんたのしみなのは、やすみじかんとランチのじかんです。やすみじかんはともだちとハンドボールをします。ランチはカフェテリアでともだちとたべます。

ぼくの学校はきゅうしょくをたべるかおべんとうをもってくるかをえらべます。きゅうしょくではタコスとテリヤキチキンがすきです。ホットドッグとチキン ナゲットはおいしくないので、そのときはおかあさんがつくってくれた、おにぎりやサンドイッチのおべんとうをもっていきます。ぼくはきゅうしょくより、おべんとうのほうがすきです。

学校がおわって、いえでしゅくだいをして、それからあそびます。ともだちのアレックスといっしょにじてんしゃにのったりゲームをしてあそぶのがたのしい です。ブロックであそんだりえをかくこともすきです。それからテニスもすきです。まいしゅう火よう日にレッスンがあります。ときどきお父さんとおねえさん ともテニスをします。

これからもっともっとすきなものがふえるといいなとおもいます。


「カリフォルニアからこんにちは」
6年 山崎英美(やまさきえいみ)

わたしはカリフォルニアのハンティントンビーチにすんでいます。おじいさんとおばあさんは東京にすんでいて、夏にはいつもあいに行きます。そのときは、いとこのかずまさ、ひなことあそぶのがいちばんのたのしみです。

わたしといもうとのカレンは、ふだんはげんちこうにかよい、土ようびには、日本ごをならいにオレンジぐん日本ご学校に行っています。
 
ここはサーフィンでゆうめいなところです。 わたしも海が大好きで、夏休みにはサーフキャンプや、ジュニア ライフガードに入って、まいにち海へ行きます。
   
海のほかにもたくさん楽しい事があります。ハリウッドのまちも近いし、くるまで少し走ればさばくや、山に行くこともできます。
 
こちらにも日本しょくのレストランはたくさんありますが、日本にかえったときに、おばあさんが作ってくれる食べものが一番おいしいと思います。
 
わたしのおじいさんはきょねん、てんのうへいかから、くんしょうをもらいましたので、早く会いにいって見せてもらいたいです。わたしは日本人に生まれたことを、とてもうれしく思っています。